Cómo obtuvimos nuestra Biblia
por Chuck Missler
El canon inspirado
Canon (griego: Kanor) - para "regla" o "estándar de medida"
Divinamente autorizado (los textos originales)
Toda la Escritura es inspirada [inspirada por Dios] de Dios, y útil para enseñar, para redargüir, para corregir, para instruir en justicia (2 Timoteo 3:16)
Transmisión humana posterior sujeta a errores y pérdidas
Hay muchos libros útiles de los tiempos de Jesús e incluso mucho antes de que los eruditos estudien, pero no son inspirados por Dios ni inspirados por Dios.
17 “No penséis que he venido a abolir la ley o los profetas; No he venido a abolir sino a cumplir. 18 Porque de cierto os digo, que hasta que pasen el cielo y la tierra, ni una letra, ni una tilde de la ley pasará, hasta que todo se haya cumplido. 19 Por tanto, cualquiera que quebrante uno de estos mandamientos muy pequeños, y enseñe a otros a hacer lo mismo, muy pequeño será llamado en el reino de los cielos; pero cualquiera que las haga y las enseñe, será llamado grande en el reino de los cielos. 20 Porque os digo que a menos que vuestra justicia exceda la de los escribas y fariseos, no entraréis en el reino de los cielos.
La Santa Biblia: Nueva Versión Estándar Revisada (Nashville: Thomas Nelson Publishers, 1989), Mt 5:17–20.
El Nuevo Testamento es el
Antiguo Testamento oculto;
El Antiguo Testamento está en el
Nuevo testamento revelado
"La infalibilidad generalmente se atribuye solo a los autógrafos originales y reconoce las imperfecciones potenciales
inherentes a su transmisión: copia, traducción, etc., y las posibles brechas culturales, históricas y retóricas
entre el escritor y el lector".
la biblia hebrea
Original Hebrew ("Vorlage")
Pulled together in the days of Ezra & Nehimiah
Hoy, la Biblia hebrea se llama el Tanakh . Tiene los mismos libros que el Antiguo Testamento, solo que en un orden diferente. El Tanakh tiene tres secciones:
Torá - Cinco libros de Moshe (Moisés)
Profetas - Nevi'im
Escritos - Ketuvim
Hay mucho más significado en una oración hebrea que en una oración griega o inglesa. Sin embargo, el griego es extremadamente preciso. Los significados más profundos de las Escrituras se perdieron en la traducción. *El hebreo bíblico no es lo mismo que el hebreo moderno.
Libros no canónicos
También llamadas obras deuterocanónicas - aceptado en un canon.
Compuesta entre el 300 a. C. y el 70 d. C.
13 libros incluidos en la Septuaginta (LXX)
Obras mal atribuidas - textos cuyo autor pretendido no es el verdadero autor, o una obra cuyo autor real lo atribuyó a una figura del pasado
Compuesta entre el 200 a. C. y el 200 d. C.
Excelente para estudiosos
54 libros
escritos perdidos
Libro de las Guerras del Señor - Números 21:14
Libro de los Justos - Josué 10:13; 2 Samuel 1:18
Libro de los Hechos de Salomón - 1 Reyes 11:41
Libro de los Anales de los Reyes de Israel - 1 Reyes 14:19; 2 Crónicas 33:18
Libro de los Anales de los Reyes de Judá - 1 Reyes 14:29; 15:7
Más en Vídeo
Tanakh תנח Textos
Tora
Nevi'im
Ketuvim
Hebreo original ("Vorlage")
Unidos en los días de Esdras y Nehemías
Traducción de la Septuaginta: LXX (griego) 285 - 270 a.C.
Primera traducción de la antigua Biblia hebrea por 70 o 72 eruditos en Alejandría, Egipto
La fuente principal del texto citado en el Nuevo Testamento, no el texto masorético posterior.
Nos da una traducción griega precisa
¿Fue la Biblia de la Iglesia Primitiva junto con las cartas de Pablo y otros escritos tempranos de esta época?
Texto masorético: Siglo VI - X d.C.
Una versión codificada del Talmud de Babilonia
Codificado por los masoretas y escribas que rechazaron el cristianismo.
Versión en inglés de nuestro Antiguo Testamento hoy
Derivado del Consejo de Jamnia
Concilio de Jamnia: 90 d.C.
Rechazó la LXX y la versión hebrea en la que se basaba (Vorlage)
Rechazado LXX porque se había convertido en "la Biblia de los cristianos", querían su propia
Produjo un texto unificado del Tenakh y se aseguró de que los textos divergentes fueran destruidos
Judaísmo redefinido (judaísmo rabínico) en una religión de buenas obras
Masoretas: 500-950 d.C.
Un cuerpo de escribas medievales de Tiberíades encargado de la preservación del Antiguo Testamento
Manuscrito fechado más antiguo = Códice Cairernsis (895 d. C.) Faltan la Torá, Nevi'im y Ketuvim
Textos hebreos de hoy
Codex Leningradensis: base textual para el texto hebreo popular de hoy (Biblia Hebraica), fue copiado en 1008AD de un texto escrito por Aaron ben Moses ben Asher
El Pentateuco samaritano del siglo IV a.C.: difiere de los textos masoréticos en unos 6.000 lugares, de los cuales 1.000 deben tomarse en serio . * Cuando el Pentateuco Samaritano concuerda con el Septuagente contra el Masorético, debe considerarse significativo . * Quedan dos de estos textos más antiguos: 1211 d. C. - Biblioteca John Rylands, Manchester, Inglaterra y 1149 AD - Biblioteca de la Universidad de Cambridge, Inglaterra. También existe un Targum arameo samaritano de los primeros tiempos cristianos y una traducción al árabe del siglo XI.
Targums arameos: el arameo se convirtió en el idioma oficial del Imperio Persa - siglo V y VI a.C. Las necesidades litúrgicas de la sinagoga posterior al exilio llevaron a traducciones como Onkelos (muy venerada) y "Jonathan" (llamado así por un error de un escriba del siglo XIV). Hay otros posteriores al siglo VI.
La Peshita: versión aramea oriental de uso común en la Iglesia siríaca (Peshita = 'simple' o 'simple'). Su historia literaria es compleja y problemática: se necesita más investigación.
Manuscritos de la Septuaginta: los más significativos e importantes
Papiros Unciales - Cientos de varios tamaños; importancia (siglo II a. C. - 650 d. C.) - Colección Chester Beatty: partes de 11 códices (siglos II - IV) - Fragmentos de pergamino precristiano de Qumran (Manuscritos del Mar Muerto)
Unciales de vitela (siglos IV - X) - Original de Alejandría Egipto - Codex Vaticanius - Siglo IV (casi completo) - Codex Siniaticus - siglo IV (menos completo) - Codex Alexandrinus - Siglo V (casi completo) *Este es el más antiguo, manuscritos más completos de la Biblia hebrea antes de que fuera codificada y se convirtió en la versión masorética del Tenakh (lo que nuestro Antiguo Testamento era traducido de)
-
minúsculos (escritura cursiva): aparece en el siglo IX (más de 1500 registrados) y entre los siglos XI y XVI (ver video para ver ejemplos)
Versiones latinas: Comienza a reemplazar al griego en el siglo III d.C.
Latín antiguo: 160 dC, Tertuliano; 250 dC, chipriota; pistas LXX y Vorlage; solo quedan fragmentos
Vulgata: 390-405, dC Jerónimo encargado por el Papa Dámaso 1; compuesto (LXX, hebreo, latín, etc.)
Citas Patrísticas - de los Padres de la Iglesia
Manuscritos del Mar Muerto: Siglo III a.C. - siglo II d.C.
11 cuevas en el Wadi Qumran; 600 manuscritos; 200 bíblicos; 60.000 fragmentos (85% cuero, 15% papiro); Cueva 4 (4Q) 40.000 fragmentos de 400 manuscritos (100 bíblicos); todos los libros de la Biblia excepto Ester representados
Grupo 1: Wadi Qumran y Masada; todos son anteriores al 70 d. C.; todos están de acuerdo con LXX y Vorlage
Grupo 2: Wadi Murabba'at y Nahal Hever y Nahal Se'elim; oculto después del 100 d. C.; todos están de acuerdo con el texto masorético
¡Otra vez vemos esa línea divisoria después del Concilio de Jamnia en el 90 d.C.!
Diferencias entre nuestras Biblias (masorético) y LXX (griego)
Amós 7:1
RV - Así me ha mostrado el Señor DIOS; y he aquí, él formó saltamontes al principio de la eclosión del crecimiento tardío; y he aquí, era el crecimiento tardío después de las siegas del rey. ???? ¿Qué????
LXX - Así me mostró el Señor, y he aquí que venía un enjambre de langostas, y he aquí, una de las jóvenes langostas devastadoras era Gog, el Rey